Talk:Military ranks and insignia of Bosnia and Herzegovina
| The content of Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina rank insignia was merged into Military ranks and insignia of Bosnia and Herzegovina on 7 January 2025. The former page's history now serves to provide attribution for that content in the latter page, and it must not be deleted as long as the latter page exists. For the discussion at that location, see its talk page. |
| This is the talk page for discussing improvements to the Military ranks and insignia of Bosnia and Herzegovina article. This is not a forum for general discussion of the subject of the article. |
Article policies
|
| Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
| This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lack of Lieutenant Colonel rank
editI find it interesting that there was no Lieut Colonel rank in the Bosnian military prior to 2006. Did colonels command battalions and brigadiers command brigades? CsikosLo (talk) 15:18, 8 May 2008 (UTC)
- There was a colonel(pukovnik) from 1996 to present. But a english colonel was a Bosnian Lt. Colonel and a englsih full bird colonel was a Bosnian brigadier, the highest rank under general, equal to a colonel..
Enlisted ranks
editIf the first enlisted rank is 'regrut,' which is a cognate of 'recruit,' shouldn't it be listed as such? Thus, 'vojnik' would translate to 'private,' and 'vojnik 1. klase' would translate to 'private first class.' —Preceding unsigned comment added by 174.96.224.18 (talk) 02:28, 9 May 2011 (UTC)
Deleted images
editWhy were the images deleted? As far as I know they are fair use compliant and from the offical government site. 92.36.201.85 (talk) 19:15, 9 October 2010 (UTC)
Enlisted ranks If the first enlisted rank is 'regrut,' which is a cognate of 'recruit,' shouldn't it be listed as such? Thus, 'vojnik' would translate to 'private,' and 'vojnik 1. klase' would translate to 'private first class.' —Preceding unsigned comment added by 174.96.224.18 (talk) 02:28, 9 May 2011 (UTC)



