Wikipedia:Naming conventions (Armenian)

(Redirected from Wikipedia:ARMEN)

Explanations and area of application

edit

This table is a generally accepted romanization of the Armenian alphabet to be used throughout the English language Wikipedia. It aims to provide Wikipedia with a single system for all articles using proper names, words or sentences in Eastern Armenian language; while Western Armenian language uses the same letters, they can be pronounced differently, and another romanization system has to be used for them. However, for transcriptions of proper names, apart from other Armenian text, it is Wikipedia's general convention to follow English usage, where it exists; this may frequently mean using -ian instead of the systematic -yan as a name ending.

Different transliteration systems exist. They are detailed in Romanization of Armenian. For example, the name of the ex-President of the Republic of Armenia, Ռոբերտ Քոչարյան, can be transliterated either Ṙobert K’očaryan using ISO 9985, or R¯obert K῾oč῾aryan using Hübschmann-Meillet's system, or Rrobert K’och’aryan using BGN/PCGN romanization, and so on.

Those transliteration systems are not commonly used in publications, newspapers, encyclopedias; each source uses its own transcription method. There is no official system. The same example as above is transcribed Robert Kocharian in the website of the presidency, but often Robert Kocharyan in the website of the government.

The system presented here is close to the common English spelling. It's based on BGN/PCGN with one exception: ը is rendered by ë and not by y which renders the consonant յ only. This system can be used in every page involving a transcribed Armenian sentence or text. But a simplified version can be used for the transcription of common or proper names or article titles. For example, Մեր Հայրենիք will be transcribed Mer Hayrenik in the article's title and Mer Hayrenik’ in the text of the song itself.

Transliteration

edit

For Modern Armenian, the preferred standard is ISO 9985:

աբգդեզէըթժիլխծկհձղճմյնշոչպջռսվտրցւփքօֆուև
abgdezēët’žilxçkhjġč̣mynšočpǰsvtrc’wp’k’òfowew

In linguistic literature on Classical Armenian, the commonly used transliteration is that of Hübschmann-Meillet (1913):

աբգդեզէըթժիլխծկհձղճմյնշոչպջռսվտրցւփքօֆուև
abgdezēət῾žilxckhjłčmynšoč῾pǰsvtrc῾wp῾k῾ōfuew

(note the differing conventions marked in boldface)


Loose transcription

edit

Note: all the examples below are given personal names.

Armenian letterNormal transcriptionExampleSimplified transcriptionExample
(when differences exist)
Ա, աaԱրմեն = Armen
Հրանտ = Hrant
a
Բ, բbԲագրատ = Bagrat
Աբրահամ = Abraham
b
Գ, գgԳաբրիել = Gabriel
Սարգիս = Sargis
g
Դ, դdԴանիել = Daniel
Վարդան = Vardan
d
Ե, եye
(at the beginning of a word)
Եղիազար = Yeghiazarye
e
(everywhere else)
Սերիկ = Serike
Զ, զzԶավեն = Zaven
Ղազար = Ghazar
z
Է, էe
(at the beginning of word only)
Էդվարդ = Edvarde
Ը, ըëԸնձակ = ËndzakeԸնձակ = Endzak
Թ, թt’Թովմաս = T’ovmas
Վախթանգ = Vakht’ang
tԹովմաս = Tovmas
Վախթանգ = Vakhtang
Ժ, ժzhԺիրայր = Zhirayr
Սերժ = Serzh
zh
Ի, իiԻսրայել = Israyel
Գագիկ = Gagik
i
Լ, լlԼևոն = Levon
Ալբերտ = Albert
l
Խ, խkhԽորեն = Khoren
Անախաս = Anakhas
kh
Ծ, ծtsԾովինար = Tsovinar
Աստվածատուր = Astvatsatur
ts
Կ, կkԿարապետ = Karapet
Մակար = Makar
k
Հ, հhՀակոբ = Hakob
Վահան = Vahan
h
Ձ, ձdzՁոնիկ = Dzonik
Ընձանուշ = Ëndzanush
dz
Ղ, ղghՂուկաս = Ghukas
Աղավնի = Aghavni
gh
Ճ, ճchՃարպիկ = Charpik
Պերճ = Perch
ch
Մ, մmՄեսրոպ = Mesrop
Սողոմոն = Soghomon
m
Յ, յyՅովաբ = Yovab
Հայկ = Hayk
y
Ն, նnՆերսես = Nerses
Գայանե = Gayane
n
Շ, շshՇահակ = Shahak
Անուշավան = Anushavan
sh
Ո, ոvo
(at the beginning of a word)[a]
Ոսկան = Voskanvo
o
(everywhere else)
Պողոս = Poghoso
Չ, չch’Չինար = Ch’inar
Խաչատուր = Khach’atur
chՉինար = Chinar
Խաչատուր = Khachatur
Պ, պpՊետրոս = Petros
Նահապետ = Nahapet
p
Ջ, ջjՋավահիր = Javahir
Երջանիկ = Yerjanik
j
Ռ, ռr’[b]Ռուբեն = R’uben
Առուշան = Ar’ushan
rՌուբեն = Ruben
Առուշան = Arushan
Ս, սsՍամվել = Samvel
Աղասի = Aghasi
s
Վ, վvՎազգեն = Vazgen
Հովհաննես = Hovhannes
v
Տ, տtՏիգրան = Tigran
Սատիկ = Zatik
t
Ր, րr
(rarely at the beginning
of a word)
[b]
Արմինե = Arminer
Ց, ցts’Ցողիկ = Ts’oghik
Գեղեցիկ = Geghets’ik
tsՑողիկ = Tsorik
Գեղեցիկ = Geghetsik
ՈՒ, Ու, ու[c]uՈւստիան = Ustian
Գյուտ = Gyut
u
Փ, փp’Փիլիպոս = P’ilipos
Ստեփան = Step’an
pՓիլիպոս = Pilipos
Ստեփան = Stepan
Ք, քk’Քաջիկ = K’ajik
Զաքարիա = Zak’aria
kՔաջիկ = Kajik
Զաքարիա = Zakaria
ԵՎ, Եվ, և[c]yev
(in initial position and after vowels)
Եվգինե = Yevgineyev
ev
(in medial and final position of words after consonants)
Գևորգ = Gevorgev
Օ, օo
Օլգա = Olgao
Ֆ, ֆfՖերդինանդ = Ferdinand
Ռաֆայել = R’afayel
f

Notes

edit
  1. The letter Ո, ո is pronounced o at the beginning of two words: ով (ov) and ովքեր (ovk’er). Thus the transcription for those two words is o.
  2. 1 2 The letter Ր, ր rarely occurs at the beginning of a word (the letter Ռ, ռ appears more often), except in rare foreign words or "foreign looking" chosen names, for example the pen name of poet Րաֆֆի (Raffi). In many Western Armenian dialects, the distinction between ր and ռ is no more heard. Thus most usual transcription systems of Armenian transcribe ռ and ր by a single r with no distinction.
  3. 1 2 The letter Ւ, ւ, once the 34th letter of the Armenian alphabet, is no longer used in the modern Eastern Armenian alphabet; ու and և are considered independent letters . ՈՒ and ԵՎ are used in words written in block capitals, Ու and Եվ are used as the first letter of lower case words beginning with a capital, and ու and և are lower case.

Further reading

edit
  • Sakayan, Dora (2007). Eastern Armenian for the English-speaking world: a contrastive approach. Yerevan: Yerevan State University Press. ISBN 978-5-8084-0890-6.

See also

edit