|
Regarding wAwB edits:
TLDR: Following MOS:NOTLATIN and MOS:JAPANCOM for citation parameters by transliterating katakana/kanji that map directly to official English names.
Long version: I'm currently standardizing citation parameters for several commonly-used Japanese-language websites by changing the default text (retrieved by Citoid) to the official English names. According to MOS:JAPANCOM, "Japanese terms should be romanized according to common usage in English-language reliable sources ... [including] the official English name for companies and organizations". Romanization is also advised by MOS:JANAME ("It is generally recommended to use the current English name that is used officially [by a company, product, or organization].") More broadly, MOS:NOTLATIN notes that "Names and terms originally written using a non-Latin script ... must be romanized for English-language use."
Using a website's official or widely recognized English-language name helps readers research it themselves. This is in line with existing practice: for example, at the time of this revision, "website=Comic Natalie" has thousands of usages, compared to just 85 for "website=コミックナタリー ".
The following transliterations are being made, with all being official names or ones given by reliable sources. Brackets are literal transliterations for reference (but are not actually used, per MOS:JAPANCOM), and parentheses within brackets are translations by the website itself. If the length of the name is shortened, it's due to removing duplicate information (for example, identical English and transliterated text); no actual information is lost.
- コミックナタリー [Komiku Natarī] -> Comic Natalie
- 音楽ナタリー [Ongaku (Music) Natarī] -> Music Natalie
- 映画ナタリー [Eiga Natarī] -> Eiga Natalie
- ステージナタリー [Sutēji Natarī] -> Stage Natalie
- Real Sound|リアルサウンド ブック [Riarusaundo Bukku] -> Real Sound Book
- Real Sound|リアルサウンド 映画部 [Riasusaundo Eigabu (Movie)] -> Real Sound Movie / (Note that the website itself uses "Movie" as a translation in the top header bar)
- Real Sound|リアルサウンド テック [Riasusaundo Tekku] -> Real Sound Tech
- Real Sound|リアルサウンド [Riasusaundo] -> Real Sound
- 映画.com [Eiga.com] -> Eiga.com
- オリコンニュース [Orikon Nyūsu] (ORICON NEWS)-> Oricon News / Note (MOS:TRADEMARK)
- SPICE(スパイス)[Supaisu]|エンタメ特化型情報メディア スパイス (Entertainment-focused Media) -> Spice / (Note MOS:TRADEMARK, and that the tagline isn't part of the website's title).
- MANTANWEB(まんたんウェブ)[Mantan Uebu] -> Mantan Web / (Note MOS:TRADEMARK, and that reliable English-language sources put a space after "Mantan").
(Wikilinks are provided for convenience, but aren't actually added due to unclear consensus on wikilinks in citations. If you would like parameters to be wikilinked, please let me know and I'll see about starting a discussion.) |