This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChinaWikipedia:WikiProject ChinaTemplate:WikiProject ChinaChina-related
This article is within the scope of WikiProject Sociology, a collaborative effort to improve the coverage of sociology on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SociologyWikipedia:WikiProject SociologyTemplate:WikiProject Sociologysociology
This article is within the scope of WikiProject Anthropology, a collaborative effort to improve the coverage of Anthropology on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.AnthropologyWikipedia:WikiProject AnthropologyTemplate:WikiProject AnthropologyAnthropology
This article is within the scope of WikiProject Anthroponymy, a collaborative effort to improve the coverage of the study of people's names on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.AnthroponymyWikipedia:WikiProject AnthroponymyTemplate:WikiProject AnthroponymyAnthroponymy
This article is within the scope of WikiProject Linguistics, a collaborative effort to improve the coverage of linguistics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.LinguisticsWikipedia:WikiProject LinguisticsTemplate:WikiProject LinguisticsLinguistics
This article is within the scope of WikiProject Psychology, a collaborative effort to improve the coverage of Psychology on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.PsychologyWikipedia:WikiProject PsychologyTemplate:WikiProject Psychologypsychology
This article is within the scope of WikiProject Religion, a project to improve Wikipedia's articles on Religion-related subjects. Please participate by editing the article, and help us assess and improve articles to good and 1.0 standards, or visit the wikiproject page for more details.ReligionWikipedia:WikiProject ReligionTemplate:WikiProject ReligionReligion
Latest comment: 20 years ago5 comments4 people in discussion
This article covers only one example of naming taboos. Other cultures exist where it is taboo to say or write a person's real name. I have no example at the moment; maybe China is the only example of what we call a "developed culture" to function like this, but it is not the only one. / Habj12:41, 9 August 2005 (UTC)Reply
Would the western custom that it is not polite, too informal or overly familiar to refer to people by their first names in certain situations, e.g. a student to a teacher (and sometimes the reverse), to a stranger, a client, be another variation/example of this Taboo?
In fact thinking about the student/teacher example, it occurs to me that there are other examples where it seems to be inappropriate to use the first name within an inferior/superior relationship, employer/employee, Officer/regular, younger/elder, senior staff/junior staff, etc. Some of these may not always apply today or are lessened in importance by other considerations but I think there's definitely a case to be made that there is, and was to an even greater degree in the past, a name taboo surrounding inferior/superior relationships and social ranks. In some cases going beyond even the use of the first name, with special titles preferable to a name for general use, such as sir, ma'am, Majesty, master, etc
Also, see Tetragrammaton for the Taboo against speaking the name of god represented by 'YHWH' an interesting parallel to the built-in contradiction of the Chinese naming-taboo in that the original pronunciation may have been lost. Number3604:40, 20 January 2006 (UTC)Reply
Latest comment: 20 years ago2 comments2 people in discussion
One more thing, I'd be interested if there is any information or theories about the origin of the Chinese naming-taboo, seems odd that the sole function of a name should be reversed so completely.
Number3605:18, 20 January 2006 (UTC)Reply
I can imagine it was started as a form of respect (given the types of people it applied to), i.e. by saying someones given name you are being familiar with/disrepectful to them (compare Japan, where even fairly close friends will often use family names with an appropriate honorific to speak to each other even in private). Just guessing though. Sfnhltb12:11, 20 March 2006 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago2 comments2 people in discussion
It seems that Habj's concern from two years ago was never addressed: that is, that this article describes only the taboo against naming in Chinese culture. This article should be renamed "Naming taboo in China," or, perhaps less confusingly but more verbosely, "Taboo against personal name use in China." Doudja21:41, 28 July 2007 (UTC)Reply
Latest comment: 18 years ago1 comment1 person in discussion
For an example of a native american naming taboo see this article; Ishi, Ishi was the name given to the last member of the Yahi, in turn the last surviving group of the Yana people of California. Ishi means man in the Yahi dialect; his real name was never known because it was taboo in Yahi society to say one's own name. Since he was the last member of his tribe, his real name died with him.Number3622:28, 29 July 2007 (UTC)Reply
Mao Zedong and the Persistance of the Naming Taboo
Latest comment: 18 years ago2 comments2 people in discussion
I have read a number of Chinese texts and I have NEVER seen Mao referred to as 人泽东。I've never heard him referred to as 人泽东 in conversation either. However, I have both heard and read many references to 毛泽东 in conversation and in articles published after his death. Is the practice common or restricted to official party or government documents?
Renmin Ribao, the Chinese language version of People's Daily, the main official government newspaper, refers to him as 毛泽东。A yahoo search for "人民日报 毛泽东“ turned up 0 hits. One would think that if Mao were widely referred to as 人泽东, People's Daily might occaisionally refer to him with this name. —Preceding unsigned comment added by 130.64.158.99 (talk) 20:46, 11 February 2008 (UTC)Reply
Latest comment: 10 years ago1 comment1 person in discussion
On the supposed Qin changing of the reading of 正 to first tone to avoid conflation with 政, made taboo by 嬴政, Qin Shi Huang's personal name - Qin-era spoken Chinese was so radically different to modern Mandarin that this statement is highly dubious. The first incidence of tones being acknowledged as existing in the Chinese language only dates from the Tang, almost 1000 years after Qin Shi Huang's death, and the entire phonological structure of the language has undergone enormous shifts since the Qin (not to mention the radical regional variations of the time). MPCaton (talk) 14:54, 19 May 2016 (UTC)Reply
Reread wp:scope and wp:common wp:english. The naming taboo is separate from taboos regarding the dead generally. If anything, it would be a subsection of filial piety, but it's not: it has and should have its own separate treatment.—LlywelynII00:18, 24 January 2018 (UTC)Reply
I also can't understand this accusation. The article is written in a rather neutral tone. Sure, it could be longer and bring more examples, but it's not POV. And a merge request (please don't!) should be properly filed as a merge request, not with a POV accusation. The only issue I see is that other cultures besides the Asians also have naming taboos, of a rather different kind. Which would require a disambiguation and a new lemma as "Chinese naming taboo", for example to differ from the taboo to name the devil in western culture. --Enyavar (talk) 22:54, 29 November 2018 (UTC)Reply
Thanks, that is a great one, I used the introduction to write the German article and can only recommend it for the english version as well. --Enyavar (talk) 22:54, 29 November 2018 (UTC)Reply
Latest comment: 8 months ago3 comments2 people in discussion
I looked at some of the original readings for the Vietnamese naming taboo. Some of them don't exist or are theorized.
I can't find sources saying 承 is thằng, 利 being lị, and 金/今 being câm. Especially 金/今, which the reading câm is only theorized since the the reading for these (kim) is irregular according to the normal sound changes from Middle Chinese to Sino-Vietnamese. I could find no sources about 金/今 actually being pronounced as câm anywhere.
On page 43 of Nghiên cứu chữ húy Việt Nam qua các triều đại (1997), states 承 would have been read as Thằng before the naming taboo. The reading lị can be found fossilized in the compound word xá lị (舍利) which also has the reading of xá lợi. We can see another example of this with the word thừa 剩 where its original reading is only used in the compound thặng dư (剩餘). On page 201 of Tự điển chữ nôm dẫn giải, the character descriptions for 唫 and 吟 all denote that the reading for 金/今 is câm, this is seen throughout the dictionary. Lachy70 (talk) 06:19, 29 August 2025 (UTC)Reply
Latest comment: 11 days ago2 comments1 person in discussion
The scope of the term "Naming taboo" is much broader and older, just think of the taboo of the later Hebrews against pronouncing God's true name (Jahweh) and circumscribing it with "Lord" (Adonai) or "God" (Elohim) in the Hebrew Bible. I think that notion (or superstition) prevailed in many other ancient societies, where knowing or speaking someone's true name would have a certain power over that person. An example is the English word "bear", considered a dangerous beast (even in today's Japan). The medieval people of Europe substituted the terms "mead-eater" (Slavic medwed) and "brownie" (Germanic Bär) for the real Indo-Germanic word for bear, which is unknown but would have sounded similar to the Latin ursus. Or think of the modern practice of conspiratory names (noms de guerre) to conceal identity and evade state persecution, e. g. "Tito" or "Stalin". See also nomen est omen, --~2026-32943-46 (talk) 04:07, 4 June 2026 (UTC)Reply
The article on "Names and Naming" in the Encyclopedia of Religion (2nd ed., 2005) affirms that "names and naming are frequently surrounded by taboos". After reading it, it became evident to me that even for Chinese naming taboos alone, this Wiki article is utterly inadequate. It mentions the taboo on the emperor's personal name, which is rather secondary, but is silent on essential naming customs like everybody's personal taboo name, inscribed on a spirit tablet attached to the grave. Weak sources and bad research of the topic (which is complex, because it spans so many cultures). --~2026-32943-46 (talk) 03:48, 5 June 2026 (UTC)Reply