Talk:In Search of the Castaways
| This article is rated B-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| On 14 June 2025, it was proposed that this article be moved to Les Enfants du Captaine Grant. The result of the discussion was not moved. |
"Sequel"
editThe Mysterious Island was not quite a 'sequel' to this novel. It was a seperate novel that did involve some previous Verne characters, like Captain Nemo from 20,000 Leagues, and Ayrton. – Wikipedical 23:43, 26 January 2006 (UTC)
- Although they are seperate novels, there's a connection between them (The Mysterious Island, In Search of the Castaways and the 20,000 Leagues) and some of their characters. peaNee—Preceding undated comment added at 18:30, 4 February 2006 (UTC)
- Apparently Verne liked to share characters and places among his novels. Mysterious Island can be viewed as a sequel to 20,000 Leagues, and Castaways as a novel with characters and places shared with Mysterious Island. 67.232.90.114 (talk) 19:24, 1 September 2009 (UTC)
- Well, they are without doubt separate novels. However, I would regard L'Île mystérieuse a sequel to both Les Enfants du capitaine Grant and Vingt Mille Lieues sous les mers. It's enough of a sequel to seriously spoil Les enfants du capitaine Grant, and to some extent also spoil Vingt Mille Lieues. In the article The Mysterious Island it's called a "crossover sequel" to both books, which seems reasonable. Fomalhaut76 (talk) 21:13, 19 November 2023 (UTC)
Title?
editShouldn't the title of this article be The Children of Captain Grant – the literal English translation of Jules Verne's original title? As the article itself says, In Search of the Castaways is merely one of several alternative titles, invented not by Verne but by some English-speaking translator or publisher. What do you think? — Preceding unsigned comment added by Lemuellio (talk • contribs) 04:24, 11 January 2011 (UTC)
"Northernmost part of Antarctica" ?!?
editOn what grounds the Antarctica is mentioned as a possible destination? There was never even a remote talks about Antarctica in the book. The letter in the bottle specifically mentions 37th parallel which cannot point to Antarctica by even the wildest imagination. How can this edit stay here for two years?!?—Preceding unsigned comment added by 142.126.195.114 (talk) 19:49, 22 November 2023 (UTC)
- I wondered the same. Last week I read the book in an unabridged version for the first time (having read shortened versions a dozen of times before), and I am certain that there was no serious discussion on searching captain Grant on Antarctica. Antarctica might, however, have been mentioned briefly. There is lots of talk on explorers having sailed to and visited several places (also away from the 37th parallel). But whether such (potential) talk is relevant to this article, I doubt. Fomalhaut76 (talk) 09:02, 23 November 2023 (UTC)
Requested move 14 June 2025
edit- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.
The result of the move request was: not moved. (closed by non-admin page mover) Jeffrey34555 (talk) 02:54, 21 June 2025 (UTC)
In Search of the Castaways → Les Enfants du Captaine Grant – Totally agree with Lemuellio above. Verne's original title would be my choice, but "The Children of Captain Grant" would be ok if there's objections to French titles on English wiki. The present title has nothing to do with Verne; is perpetuating low-quality "translations" of Verne's work, and is an insult to Verne's legacy. Zaqrfv (talk) 02:45, 14 June 2025 (UTC)
- Oppose. I could not find any English-language edition of this Verne novel that was published under its French title. I would, however, support the nominator's alternative proposal of using the faithful-to-the-original-title "The Children of Captain Grant" as it appears in the new translation by Don Semple. —Roman Spinner (talk • contribs) 16:42, 14 June 2025 (UTC)
- Oppose we use commonly recognisable name for English speakers on the English language Wikipedia. See In Search of Lost Time for example. Traumnovelle (talk) 07:38, 15 June 2025 (UTC)

