Draft talk:Talaku Karen of Laytongku
| This redirect does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Spelling & scope
editThe spelling should probably be Telakhon, which appears to be the most common spelling in English sources. Searching for the term using that spelling (as well as the less common Telaku or Te-la-ku) reveals a lot of potential good quality sources that could be used to support the article.
Regarding the article scope, if the article is intended to cover the entire group of religious practices, it should be titled simply as Draft:Telakhon. If the coverage is to be confined to Laytongku, then it should be included in that article, as there'd really be no point of splitting the content off into a separate article. --Paul_012 (talk) 06:34, 16 September 2017 (UTC)
- I've laboured over the spelling of the sect: Telekhon was my first choice and that I found in Paul Keenan's: "Faith at a Crossroads." and was the first source I was greatly impressed with but later I saw different spellings with most on a Google search spelled Telakon or Telakan. I chose the latter since it seemed to be the most popular used. I would prefer to use what ever spelling the villagers of Laytongku use transliterated into English from S'gaw Karen. This touches on another addition to both Laytongku and this draft and that is adding the S'gaw/Pa'o/Pwo Karen spelling in Burmese script to both articles. My goal is to make these articles for the benefit of the villagers of Laytongku which brings a further point in that I want them to approve of the articles as they learn English and get connected to the Internet which could be within this year since a new hydro-electric facility is being constructed just outside the village which will bring in Internet and cell phone access. I was watching the construction in progress this winter.I also want the articles to read as they would have them since most that is available has been from Christian missionaries and I know for a fact that this doesn't sit well with them. So one might say I am sitting between a rock and a hard place. The 'rock' being the villagers of Laytongku and the 'hard place' Wikipedia. I will study further what you have suggested and comment more later.Palukiwa (talk) 14:37, 16 September 2017 (UTC)
- Hmm. I haven't been able to identify any sources at all that use "Telakan" to refer to the Karen beliefs. Have you been looking only at the raw numbers of Google hits? Because most results that do contain the term appear to be in Finnish and have nothing to do with the Karen people. (As a side note, we generally leave increasing steps of indents, by placing one or more colons (:) at the beginning of the paragraph, to denote threads on talk page discussions.) --Paul_012 (talk) 15:05, 16 September 2017 (UTC)
- I value your information and will change the spelling to Telekhon as this was the first spelling I found and preferred but then was influenced by other sources. Also I am not sure I understand what you mean by 'increasing steps of indents', however, I have noticed such in other Teahouse threads so I added one (:) at the beginning of this reply.Palukiwa (talk) 15:24, 16 September 2017 (UTC)
- I tried the (:) but it didn't work so I have to figure that out. In the meantime I have changed the spelling to Telekhon within the Draft:(article) and I do like and prefer it since I like to be precise and accurate in details like this, however, I decided not to change it on the two photo Files as that would delete them from the draft and couldn't change it in the title. I have to learn how to change the spelling in the title.Palukiwa (talk) 15:41, 16 September 2017 (UTC)
- Sorry, I wasn't clear. It should be just the colons without the brackets, e.g.
:::for 3 steps of indent. Regarding the title, you can rename pages by choosing the "More" menu item and then "Move" near the top of the page. (See Help:How to move a page for details.) Renaming files isn't really necessary; but to do so you'll have to place a request template on the file description page on Wikimedia Commons. (See Commons:Commons:File renaming for details—the link will take you to Commons, where the files are hosted, which is a separate site from the English Wikipedia itself.) --Paul_012 (talk) 08:36, 20 September 2017 (UTC)
- Sorry, I wasn't clear. It should be just the colons without the brackets, e.g.
- Thanks, I get it now with the colons. Also I laboured over the spelling of Telekhon which I changed from Telakan but still further investigation led me to what I believe, though less common, a better S'gaw Karen transliteration to English spelling, to TALAKU. There isn't any 'kh' letter in S'gaw Karen only 'k' which would have a vowel mark of either 'o' or 'u'. Early Christian missionaries use the 'kh' for 'k' which is incorrect according to actual ethnic S'gaw Karen pronounciation from the Burmese script. I feel 'u' or 'ku' is proper and therefore I decided to change my draft to read "Talaku Karen of Laytongku" as you will note. I still keep other spellings in the draft details and finally in the final review I expect both the Thai and S'gaw Karen script will be added. The 'move' engine to change the title was easy to follow and unless I am convinced otherwise I will keep it spelled TALAKU unless a member of the Talaku Karen village of Laytongku advises me differently. I might add that I am taking time to really get the details and information accurate as best available and expect everything will be properly cited with resource references throughout.Palukiwa (talk) 12:50, 28 September 2017 (UTC)
Theaum Press
editI'm reluctant to support the use of the "Telakan Karen of Laytongku" article as source, since I could find no information at all about Theaum Press and whether it would pass as a WP:reliable source according to Wikipedia's guidelines. If the article had been published in the Journal of the Siam Society, then it would absolutely qualify, but Theaum Press appears to only be associated with the article author, and looks like it might be a self-published source. --Paul_012 (talk) 07:15, 16 September 2017 (UTC)
- Theaum Press is my private publishing venue although not a commercial one. I started it back in the 1970s when I was trekking in the Himalayas, studying Tibetan and living among the Tibetans in Nepal as well as hosting, at my residence, The State Oracle of Tibet and other Rimpoches, head of Drepung, Sera and Gomang monasteries all displaced in Dharmsala, India and joined the Khampa Tibetan Liberation Army, much to the chagrin of Chairman Mao of China as I was on his most hated list for hosting Tibetans in the US. I was also instrumental in achieving a visa for H.H. The Dalai Lama by requesting it of President Jimmy Carter immediatly after his summet at Camp David and brought an agreement between Sadat and Begin (sp). I became a member of the Office of Tibet, in NYC, hosted H.H. The Dalai Lama's: Tibet National Theatre's (TNT) performances of Tibetan Opera and Sacred Dances their first visit to the US. I assisted Kalu Rimpoche in his efforts in France at The Citadel of Clear Light, met with him in the new monastery I assisted in building in Woodstock, New York and created The Tibetan College in Bennington, Vermont that Tibetan offered studies, including, religion, philosophy, arts and cooking by Tibetan's from Dharmsala, India and I created a Tibetan cultural and art center and gallery called; AUM. It became THEUM Press and the name I used for printing Tibetan related articles and letters so it is my personal flagship press which I also continued to use when printing out essays, papers and thesis to be sent to St. Edmund Hall, Oxford as well as drafts I sent to the Oxford University Press. Since at the moment I have not lined up a publishing house to send my manuscript. I have indicated Theaum Press, Oxford for that source in preparing this work (other then the Wikipedia article) although the work will possibly be 'printed' in the US or since I have offered it to The Siam Society it might be printed in Thailand by them. All of this is in the works as I write this. I prefer that Theaum Press, Oxford is the principal publisher, whether recognized or not, and any other/s be the affiliated associate publisher/s. There is also a possibility it might be published by the Oxford University Press but I feel the work must be extensive for me to consider sending it to them. Also I have printed out the guidelines required for applying for a Library of Congress and ISBN number and have their list of what is eligible and what is ineligible to require them.Palukiwa (talk) 12:11, 19 September 2017 (UTC)
- Thanks for the info. As you've probably now realised, writing about certain subjects on Wikipedia isn't necessarily more trivial than taking it through a publisher, especially if it covers ground not already written about by others, as Wikipedia's policy is rather strongly stated regarding original research. I think, however, that you could use first cover what others have previously said on the subject—think of the exercise as a literature review of sorts for your upcoming publication. Once it's picked up by a publishing house, Wikipedia would be more than glad to accept the additional information. --Paul_012 (talk) 08:36, 20 September 2017 (UTC)
- I have received a reply from the Siamese Heritage Trust Manager of The Siam Society in Bangkok, Thailand informing me that my proposed article "TALAKU KAREN OF LAYTONGKU" is acceptable for publication as the title and theme is perfect for addition in their Siam Society Journal. I am now in communication with their journal's editor.Palukiwa (talk) 13:00, 28 September 2017 (UTC)