This article should specify the language of its non-English content using {{lang}} or {{langx}}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used - notably ady for Adyghe. (October 2025) |
This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. (May 2026) |
The Bzhedug dialect (Adyghe: Бжъэдыгъубзэ) is a dialect of Adyghe.[1][2] The Bzhedug dialect is spoken by the Bzhedugs who live mostly in Adygea and Biga.
| Bzhedug Adyghe | |
|---|---|
| Бжъэдыгъубзэ | |
| Native to | Russia, Turkey |
| Region | Republic of Adygea, Biga |
| Ethnicity | Bzhedugs |
Northwest Caucasian
| |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | – |
| Glottolog | bezh1247 |
Phonology
editDropped consonants
editIn the Bzhedug dialect (as in the Northern Shapsug dialect) in some cases the consonants н [n], м [m] and р [r] are dropped and are not pronounced.[3]
| Meaning | Bzhedug | Standard Adyghe | Kabardian | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | |
| calm | сабыр | saːbər | самбыр | saːmbər | самбыр | saːmbər |
| Saturday | шэбэт | ʃabat | шэмбэт | ʃambat | щэбэт | ɕabat |
| finger | Iэхъуабэ | ʔaχʷaːba | Iэхъуамбэ | ʔaχʷaːmba | Iэпхъуамбэ | ʔapχʷaːmba |
| toe | лъэхъуабэ | ɬaχʷaːba | лъэхъуамбэ | ɬaχʷaːmba | лъэпхъуамбэ | ɬapχʷaːmba |
| wide | шъуабгъо | ʃʷaːbʁʷa | шъуамбгъо | ʃʷaːmbʁʷa | фабгъуэ | faːbʁʷa |
| peel | шъуапIэ | ʃʷaːpʼa | шъуампIэ | ʃʷaːmpʼa | фампIэ | faːmpʼa |
| board | пхъэбгъу | pχabʁʷ | пхъэмбгъу | pχambʁʷ | пхъэбгъу | pχabʁʷ |
| worm | хьэблыу | ħabləw | хьамлыу | ħaːmɮəw | хьэмбылыу | ħambəɮəw |
- The consonant н [n] is dropped before postalveolar affricates дж [d͡ʒ], ч [t͡ʃ], кI [t͡ʃʼ] and before alveolar stops д [d], т [t], тI [tʼ] :
| Meaning | Bzhedug | Standard Adyghe | Kabardian | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | |
| egg | кIэкIэ | t͡ʃʼat͡ʃʼa | кIэнкIэ | t͡ʃant͡ʃa | джэдыкӏэ | d͡ʒadət͡ʃʼa |
| sweat | пкIатIэ | pt͡ʃʼaːtʼa | пкIантIэ | pt͡ʃʼaːntʼa | пщIантIэ | pɕʼaːntʼa |
| flue pipe | оджэкъ | wad͡ʒaq | онджэкъ | wand͡ʒaq | уэнжакъ | wanžaq |
| rice | пыдж | pəd͡ʒ | пындж | pənd͡ʒ | пынжь | pənʑ |
| pillow | шъхьатэ | ʂħaːta | шъхьантэ | ʂħaːnta | щхьэнтэ | ɕħanta |
| pants | гъочэдж | ʁʷat͡ʃad͡ʒ | гъончэдж | ʁʷant͡ʃad͡ʒ | гъуэншэдж | ʁʷanʃad͡ʒ |
| fast | псыкIэ | psət͡ʃʼa | псынкIэ | psənt͡ʃʼa | псынщIэ | psənɕʼa |
| shovel | хьацэ | ħaːt͡sa | хьанцэ | ħaːnt͡sa | хьэнцэ | ħant͡sa |
| blue | шхъуатIэ | ʃχʷaːtʼa | шхъуантIэ | ʃχʷaːntʼa | шхъуантIэ | ʃχʷaːntʼa |
| key | IукIыбзэ | ʔʷət͡ʃʼəbza | IункIыбзэ | ʔʷənt͡ʃəbza | IункIыбзэ | ʔʷənt͡ʃəbza |
| vein | лъытфэ | ɬətfa | лъынтфэ | ɬəntfa | лъынтхуэ | ɬəntxʷa |
| heavy | отэгъу | wataʁʷ | онтэгъу | wantaʁʷ | уэндэгъу | wandaʁʷ |
| knee | лъэгуаджэ | ɬaɡʷaːd͡ʒa | лъэгуанджэ | ɬaɡʷaːnd͡ʒa | лъэгуажьэ | ɬaɡʷaːʑa |
| butterfly | хьапIырашъу | ħapˈəpaʃʷ] | хьампIырашъу | ħampˈəpaʃʷ] | хьэндырабгъуэ | ħandəraːbʁʷa |
| noise | жъот | ʒʷat | жъонт | ʒʷant | ||
| peanuts | чIыдэ | t͡ʃʼəda | чIындэ | t͡ʃʼənda | щIыдэ | ɕʼəda |
| chair | пхъэтIэкIу | pχatʼakʷʼ | пхъэнтIэкIу | pχantʼakʷʼ | пхъэнтIэкIу | pχantʼakʷʼ |
Aspirated consonants
editThe aspirated consonants originally existed in the Proto-Circassian language, which maintained a strict distinction between aspirated and tense variants of voiceless consonants. While these sounds were lost or shifted in most modern dialects, they successfully survived in the Shapsug, Bzhedug, and Hatuqay dialects.
In these dialects, there exists a series of aspirated consonants (/pʰ/ /tʰ/ /ʃʰ/ /t͡sʰ/ /t͡ʃʰ/ /t͡ʂʰ/ /t͡ɕʷʰ/ /kʲʰ/ /kʷʰ/ /qʰ/ /qʷʰ/) that became plain consonants in other dialects:[4][5]
| Word | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | |
|---|---|---|---|
| Shapsug, Bzhedug & Hatuqay | Chemguy & Literary Standard and Abzakh | ||
| sharp | пʰапцӏэ [ⓘ] | папцӏэ [paːpt͡sʼa] | папцӏэ [paːpsʼa / paːpt͡sʼa] |
| arrogant | пʰагэ [ⓘ] | пагэ [paːɣa] | пагэ [paːɣa] |
| nose | пʰэ [ⓘ] | пэ [pa] | пэ [pa] |
| Word | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | |
|---|---|---|---|
| Shapsug, Bzhedug & Hatuqay | Chemguy & Literary Standard and Abzakh | ||
| respect | пхъатʰэ [ⓘ] | пхъатэ [pχaːta] | - |
| to give | етʰын [jatʰən] | етын [jatən] | етын [jatən] |
| to take | штʰэн [ʃtʰan] | штэн [ʃtan] | щтэн [ɕtan] |
| on | тʰет [tʰajt] | тет [tajt] | тет [tat] |
| smooth | цӏашъутʰэ [t͡sʼaːʂʷtʰa] | цӏашъутэ [t͡sʼaːʃʷta] | цӏафтэ [t͡sʼaːfta] |
| to afraid | щтʰэн [ɕtʰan] | щтэн [ɕtan] | щтэн [ɕtan] |
| pillow | шъхьантʰэ [ⓘ] | шъхьантэ [ʂħaːnta] | щхьатэ [ɕħaːta] |
| Word | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | |
|---|---|---|---|
| Shapsug, Bzhedug & Hatuqay | Chemguy & Literary Standard and Abzakh | ||
| wool | цʰы [ⓘ] | цы [t͡sə] | цы [t͡sə] |
| eyelash | нэбзыцʰ [nabzət͡sʰ] | нэбзыц [nabzət͡s] | - |
| Word | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | |
|---|---|---|---|
| Shapsug, Bzhedug & Hatuqay | Chemguy & Literary Standard and Abzakh | ||
| milk | шʰэ [ⓘ] | щэ [ɕa] | шэ [ʃa] |
| lame | лъашʰэ [ⓘ] | лъащэ [ɬaːɕa] | лъашэ [ɬaːʃa] |
| salt | шʰыгъу [ⓘ] | щыгъу [ɕəʁʷ] | шыгъу [ʃəʁʷ] |
| cloud | пшʰэ [pʃʰa] | пщэ [pɕa] | пшэ [pʃa] |
| pus | шʰыны [ⓘ] | щыны [ɕənə] | шын [ʃən] |
| accordion | пшʰынэ [ⓘ] | пщынэ [pɕəna] | пшынэ [pʃəna] |
| fat | пшʰэры [ⓘ] | пщэры [pɕarə] | пшэр [pʃar] |
| wax | шʰэфы [ⓘ] | шэфы [ʃafə] | шэху [ʃaxʷə] |
| horse | шʰы [ʃʰə] | шы [ʃə] | шы [ʃə] |
| sand | пшʰахъо [ⓘ] | пшахъо [pʃaːχʷa] | пшахъуэ [pʃaːχʷa] |
| story | пшʰысэ [ⓘ] | пшысэ [pʃəsa] | пшысэ [pʃəsa] |
| Word | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | ||
|---|---|---|---|---|
| Shapsug | Bzhedug & Hatuqay | Chemguy & Literary Standard and Abzakh | ||
| spleen | кьʰэ [kʲʰa] | чʰэ [t͡ʃʰa] | чэ [t͡ʃa] | чэ [t͡ʃa] |
| brushwood twig |
кьʰы [kʲʰə] | чʰы [t͡ʃʰə] | чы [t͡ʃə] | чы [t͡ʃə] |
| to cough | пскьʰэн [pskʲʰan] | псчʰэн [pst͡ʃʰan] | псчэн [pst͡ʃan] | псчэн [pst͡ʃan] |
| Word | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | |
|---|---|---|---|
| Shapsug, Bzhedug & Hatuqay | Chemguy & Literary Standard and Abzakh | ||
| middle | кʰу [ⓘ] | ку [kʷə] | ку [kʷə] |
| thigh | кʰо [ⓘ] | ко [kʷa] | куэ [kʷa] |
- Shapsug, Bzhedug & Hatuqay къʰ [qʰ] ↔ къ [q] in other Adyghe dialects. Note: In many Shapsug dialects (such as Kfar Kama), this became the fricative хъ [χ], while in Natukhai and Hatuqay it became the affricate кхъ [q͡χ].
| Word | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Shapsug & Bzhedug | Other Shapsug dialects (like Kfar Kama) | Natukhaj & Hatuqay | Chemguy & Literary Standard and Abzakh | ||
| grave | къʰэ [ⓘ] | хъэ [χa] | кхъэ [q͡χa] | къэ [qa] | кхъэ [q͡χa] |
- Shapsug, Bzhedug & Hatuqay къуʰ [qʷʰ] ↔ къу [qʷ] in other Adyghe dialects. Note: In Shapsug dialects, this became хъу [χʷ], while in Natukhai and Hatuqay it became кхъу [q͡χʷ].
| Word | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Shapsug & Bzhedug | Other Shapsug dialects (like Kfar Kama) | Natukhaj & Hatuqay | Chemguy & Literary Standard and Abzakh | ||
| pig | къʰо [ⓘ] | хъо [χʷa] | кхъо [q͡χʷa] | къо [qʷa] | кхъуэ [q͡χʷa] |
| cheese | къʰуае [qʷʰaːja] | хъуае [χʷaːja] | кхъуае [q͡χʷaːja] | къуае [qʷaːja] | кхъуей [q͡χʷaj] |
| ship | къʰохь [qʷʰaħ] | хъохь [χʷaħ] | - | къухьэ [qʷəħa] | кхъухь [q͡χʷəħ] |
| to fart | къэкъʰун [qaqʷʰəʃʷən] | къэхъушъун [qʷaχʷəʃʷən] | - | къэкъушъун [qʷaqʷəʃʷən] | къэцыфын [qat͡səfən] |
| peer | къʰужъы [qʷʰəʐə] | къужъы [qʷəʐə] | - | къужъы [qʷəʐə] | кхъужьы [q͡χʷəʑə] |
| Word | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | |
|---|---|---|---|
| Shapsug, Bzhedug & Hatuqay | Chemguy & Literary Standard | ||
| jungle/bushy area | чъʰуны [t͡ɕʷʰənə] | цуны [t͡ʃʷənə] | фын [fən] |
In Proto-Circassian, there was a clear distinction between aspirated and tense variants of voiceless consonants. The tense variants survived in western dialects like Shapsug, Hatuqay, Bzhedug, and Chemguy (Temirgoy). In linguistics literature, these tense consonants are often represented with a colon (e.g., tː) to denote gemination/tenseness, and in some Cyrillic orthographies, they are represented with double letters (e.g., пп, тт, цц) or with a colon (e.g., п:, т:, ц:).
In the eastern dialects (Besleney and Kabardian), the tense variants shifted and became voiced.
- pː ⟨п: / пп⟩ → b ⟨б⟩
- tː ⟨т: / тт⟩ → d ⟨д⟩
- t͡sː ⟨ц: / цц⟩ → d͡z ⟨дз⟩
- t͡ɕːʷ ⟨цу: / цуцу⟩ → v ⟨в⟩
- kːʲ ⟨кь: / кькь⟩ → ɡʲ ⟨гь⟩ / d͡ʒ ⟨дж⟩
- kːʷ ⟨ку: / куку⟩ → ɡʷ ⟨гу⟩
- t͡ʃː ⟨ч: / чч⟩ → d͡ʒ ⟨дж⟩ / ʒ ⟨ж⟩
- t͡ʂː ⟨чъ: / чъчъ⟩ → d͡ʐ ⟨джъ⟩ / ʒ ⟨ж⟩
| Word | Proto-Circassian | Adyghe (West Circassian) | Kabardian (East Circassian) | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Shapsug | Bzhedug, Hatuqay, Chemguy & Literary Standard | Besleney | Standard Kabardian | ||
| Shift: tː → d | |||||
| we | т:э [tːa] | т:э [tːa] | т:э [tːa] | дэ [da] | дэ [da] |
| leader | тхьэмат:э [tħamaːtːa] | тхьэмат:э [tħamaːtːa] | тхьэмат:э [tħamaːtːa] | тхьэмадэ [tħamaːda] | тхьэмадэ [tħamaːda] |
| Shift: t͡sː → d͡z | |||||
| fish | пц:эжъые [pt͡sːaʐəja] | пц:эжъые [pt͡sːaʐəja] | пц:эжъые [pt͡sːaʐəja] | бдзэжьей [bd͡zaʑej] | бдзэжьей [bd͡zaʑej] |
| mouse | ц:ыгъо [t͡sːəʁʷa] | ц:ыгъо [t͡sːəʁʷa] | ц:ыгъо [t͡sːəʁʷa] | дзыгъуэ [d͡zəʁʷa] | дзыгъуэ [d͡zəʁʷa] |
| Shift: kːʲ → ɡʲ / d͡ʒ | |||||
| glass | апкь: [aːpkːʲ] | апкь: [aːpkːʲ] | апч: [aːpt͡ʃː] | абгь [ʔaːbɡʲ] | абдж [ʔaːbd͡ʒ] |
| chicken | кь:эт [kːʲat] | кь:эт [kːʲat] | ч:эты [t͡ʃːatə] | гьэд [ɡʲad] | джэд [d͡ʒad] |
| Shift: t͡ʃː → d͡ʒ / ʒ | |||||
| night | ч:эщ [t͡ʃːaɕ] | ч:эщы [t͡ʃːaɕə] | ч:эщы [t͡ʃːaɕə] | джэщ [d͡ʒaɕ] | жэщ [ʒaɕ] |
| village | ч:ылэ [t͡ʃːəɮa] | ч:ылэ [t͡ʃːəɮa] | ч:ылэ [t͡ʃːəɮa] | джылэ [d͡ʒəɮa] | жылэ [ʒəɮa] |
| cow | ч:эм [t͡ʃːam] | ч:эмы [t͡ʃːamə] | ч:эмы [t͡ʃːamə] | джэм [d͡ʒam] | жэм [ʒam] |
| Shift: t͡ʂː → d͡ʐ / ʒ | |||||
| tree | чъ:ыг [t͡ʂːəɣ] | чъ:ыгы [t͡ʂːəɣə] | чъ:ыгы [t͡ʂːəɣə] | джъыг [d͡ʐəɣ] | жыг [ʒəɣ] |
| Shift: kːʷ → ɡʷ | |||||
| short | кӏьак:о [kʲʼaːkːʷa] | кӏьак:о [kʲʼaːkːʷa] | кӏак:о [t͡ʃʼaːkːʷa] | кӏьагуэ [kʲʼaːɡʷa] | кӏагуэ [t͡ʃʼaːɡʷa] |
| wheat | к:оц [kːʷat͡s] | к:оцы [kːʷat͡sə] | к:оцы [kːʷat͡sə] | гуэдз [ɡʷad͡z] | гуэдз [ɡʷad͡z] |
Phonological Shifts
editThe Voiceless velar fricative [x] becomes the aspirated Voiceless velar plosive [kʰ] (like English c in car, cup, cop, or curse) after the Voiceless postalveolar fricative [ʃ]. In this environment, the velar fricative undergoes hardening to become a plosive. This change only occurred in some Abzakh sub-dialects and in Bzhedug dialects. This should not be confused with the palatalized kʲ (like English c in camera, cannon, or cow).[6][7][8][9]
| Word | Shift | Adyghe | Kabardian | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Abzakh / Bzhedug | Standard | ||||||
| IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | ||
| Rain | ʃx → ʃkʰ | waʃkʰ | ошк | waʃx | ошх | waʃx | уэшх |
| Rifle | ʃxʷ → ʃkʷ | ʃkʷant͡ʃʼ | шконч | ʃxʷant͡ʃʼ | шхонч | - | - |
| to eat | ʃx → ʃkʰ | ʃkʰan | шкэн | ʃxan | шхэн | ʃxan | шхэн |
| to laugh at | ʃx → ʃkʰ | daħa:ʃkʰən | дэхьащкын | daħa:ʃxən | дэхьащхын | daħa:ʃxən | дэхьащхын |
| enormous | ʃx → ʃkʷ | jənəʃkʷ | инышку | jənəʃxu | инышху | jənəʃxuə | инышхуэ |
| Almighty God | ʃx → ʃkʷ | tħa:ʃkʷ | тхьашку | tħa:ʃxu | тхьашху | tħəʃxuə | тхьэшхуэ |
| large room/house | ʃx → ʃkʷ | wənaʃkʷ | унэшку | wənaʃxu | унэшху | wənaʃxuə | унэшхуэ |
| festival | ʃx → ʃkʷ | mafaʃkʷ | мэфэшку | mafaʃxu | мэфэшху | ma:xʷaʃxuə | мэхуэшхуэ |
Affrication to Fricatives
editIn the Bzhedugh, Hatuqay and Shapsug dialects, a specific consonant hardening process known as affrication occurs. During this process, softer "sh" sounds (palato-alveolar fricatives) harden into "ch" sounds (affricates) whenever they directly follow the sibilant consonants ⟨с⟩ [s] or ⟨шъу⟩ [ʃʷ].
To understand this, it helps to think of a similar unwritten sound change in English involving the letters dr and tr. Even though it isn't spelled this way, drink, drop, and dragon are naturally pronounced with a "j-r" sound instead of a hard "d-r". Similarly, tree, true, and trust are pronounced with a "ch-r" sound instead of a "t-r". In these Adyghe dialects, the combination of these specific consonants naturally hardens in speech in the exact same way.
Importantly, this sound change is not written, but is pronounced. Standard Adyghe spelling keeps the original letters, but speakers of these dialects will automatically pronounce the hardened versions.
Specifically, the following base letter changes take place:
- ⟨ш⟩ and ⟨щ⟩ harden into ⟨ч⟩.
- ⟨шъ⟩ hardens into ⟨чъ⟩.
- ⟨шӏ⟩ hardens into ⟨чӏ⟩.
- ⟨шъу⟩ hardens into ⟨чъу⟩.
- ⟨шӏу⟩ hardens into ⟨чӏу⟩.
Pronunciation Rules In grammar, this process is almost exclusively triggered when attaching the first-person singular prefix с- (I/me) or the second-person plural prefix шъу- (you all) to a word.
Here are all the possible combinations where this sound change occurs:
| Trigger | Base Consonant | Cyrillic Change | IPA Transformation |
|---|---|---|---|
| с- (I) | ш | сш → сч | [sʃ] → [st͡ʃ] |
| щ | сщ → сч | [sɕ] → [st͡ʃ] | |
| шъ | сшъ → счъ | [sʂ] → [st͡ʂ] | |
| шӏ | сшӏ → счӏ | [sʃʼ] → [sʈ͡ʂʼ] | |
| шъу | сшъу → счъу | [sʃʷ] → [st͡ʂʷ] | |
| шӏу | сшӏу → счӏу | [sʃʷʼ] → [sʈ͡ʂʷʼ] | |
| шъу- (You pl.) | ш | шъуш → шъуч | [ʃʷʃ] → [ʃʷt͡ʃ] |
| щ | шъущ → шъуч | [ʃʷɕ] → [ʃʷt͡ʃ] | |
| шъ | шъушъ → шъучъ | [ʃʷʂ] → [ʃʷt͡ʂ] | |
| шӏ | шъушӏ → шъучӏ | [ʃʷʃʼ] → [ʃʷʈ͡ʂʼ] | |
| шъу | шъушъу → шъучъу | [ʃʷʃʷ] → [ʃʷt͡ʂʷ] | |
| шӏу | шъушӏу → шъучӏу | [ʃʷʃʷʼ] → [ʃʷʈ͡ʂʷʼ] |
When the change occurs The change only happens when the triggering prefix directly touches the affected consonant.
| Example | Explanation |
|---|---|
| сшӏагъ → счӏагъ | The sound changes because the prefix с- comes directly before шӏ. |
| сшӏэрэп → счӏэрэп | The sound changes because the prefix с- comes directly before шӏ. |
| шъушӏагъ → шъучӏагъ | The sound changes because the prefix шъу- comes directly before шӏ. |
When the change does NOT occur If there is a vowel in between the letters, or if a different consonant prefix is used, the sound does not harden.
| Example | Explanation |
|---|---|
| сэшӏэ | No change. There is a vowel (э) separating the с and шӏ, preventing the sounds from interacting. |
| пшӏагъ | No change. The prefix is п-, which does not trigger the hardening. |
| ушӏагъ | No change. The prefix is у-, which does not trigger the hardening. |
| тшӏагъ | No change. The prefix is т-, which does not trigger the hardening. |
Comprehensive Examples Below are extensive examples comparing the standard orthography with the spoken affrication in the Bzhedugh, Hatuqay and Shapsug dialects, demonstrating both the 1st Person Singular (с-) and 2nd Person Plural (шъу-) grammatical forms.
| Meaning | Pronoun | Letter Change | Standard Adyghe (Base Form) |
Bzhedugh, Hatuqay & Shapsug (Affricated Pronunciation) |
|---|---|---|---|---|
| I sealed it | I | сшъ → счъ | сшъыбыгъ | → счъыбыгъ |
| You (pl.) sealed it | You (pl.) | шъушъ → шъучъ | шъушъыбыгъ | → шъучъыбыгъ |
| I took (him/her to) I brought (him/her here; married) |
I | сщ → сч | сщагъ къэсщагъ |
→ счагъ къэсчагъ |
| You (pl.) took (him/her to) You (pl.) brought (him/her here) |
You (pl.) | шъущ → шъуч | шъущагъ къэшъущагъ |
→ шъучагъ къэшъучагъ |
| I bought I bought (dir.) |
I | сщ → сч | сщэфыгъ къэсщэфыгъ |
→ счэфыгъ къэсчэфыгъ |
| You (pl.) bought You (pl.) bought (dir.) |
You (pl.) | шъущ → шъуч | шъущэфыгъ къэшъущэфыгъ |
→ шъучэфыгъ къэшъучэфыгъ |
| I forgot I forgot (dir.) |
I | сщ → сч | сщыгъупшыгъ къэсщыгъупшыгъ |
→ счыгъупшыгъ къэсчыгъупшыгъ |
| You (pl.) forgot You (pl.) forgot (dir.) |
You (pl.) | шъущ → шъуч | шъущыгъупшыгъ къэшъущыгъупшыгъ |
→ шъучыгъупшыгъ къэшъучыгъупшыгъ |
| I don't know I don't know (dir.) |
I | сшӏ → счӏ | сшӏэрэп къэсшӏэрэп |
→ счӏэрэп къэсчӏэрэп |
| You (pl.) don't know You (pl.) don't know (dir.) |
You (pl.) | шъушӏ → шъучӏ | шъушӏэрэп къэшъушӏэрэп |
→ шъучӏэрэп къэшъучӏэрэп |
| I knew I knew (dir.) |
I | сшӏ → счӏ | сшӏагъ къэсшӏагъ |
→ счӏагъ къэсчӏагъ |
| You (pl.) knew You (pl.) knew (dir.) |
You (pl.) | шъушӏ → шъучӏ | шъушӏагъ къэшъушӏагъ |
→ шъучӏагъ къэшъучӏагъ |
| I thought I thought (dir.) |
I | сшӏ → счӏ | сшӏошӏыгъ къэсшӏошӏыгъ |
→ счӏошӏыгъ къэсчӏошӏыгъ |
| You (pl.) thought You (pl.) thought (dir.) |
You (pl.) | шъушӏ → шъучӏ | шъушӏошӏыгъ къэшъушӏошӏыгъ |
→ шъучӏошӏыгъ къэшъучӏошӏыгъ |
| It fits me It fits me (dir.) |
I | сщ → сч | сщэфэ къэсщэфэ |
→ счэфэ къэсчэфэ |
| It fits you (pl.) It fits you (pl.) (dir.) |
You (pl.) | шъущ → шъуч | шъущэфэ къэшъущэфэ |
→ шъучэфэ къэшъучэфэ |
| I laughed at him/her | I | сщ → сч | сщыгушӏукӏыгъ | → счыгушӏукӏыгъ |
| You (pl.) laughed at him/her | You (pl.) | шъущ → шъуч | шъущыгушӏукӏыгъ | → шъучыгушӏукӏыгъ |
Grammar
editNoun instrumental case
editIn the instrumental case the noun has the suffix мджэ (-md͡ʒa) or -джэ (-d͡ʒa) unlike other dialects (e.g. Abzakh, Temirgoy and Standard Kabardian) that has the suffix -мкIэ (-mt͡ʃʼa) or -кIэ (-t͡ʃʼa) :
- Bzhedug dialect: КIалэр Адыгэбзэджэ мэгущаIэ ↔ Standard: КIалэр АдыгэбзэкIэ мэгущыIэ – "The boy speaks (using) Adyghe language".
- Bzhedug dialect: Къэлэмымджэ сэтхэ ↔ Standard: КъэлэмымкIэ сэтхэ – "I write (using) with the pencil".
Future tense Suffix ~т (~t)
editIn this dialect the future tense suffix is ~эт (~at) and in some cases ~ыт (~ət) unlike standard Adyghe (Temirgoy) that has the Suffix ~щт (~ɕt).
| Word | Adyghe | Standard Kabardian | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Standard Adyghe | Bzhedug | |||||
| IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | |
| I will go | səkʷʼaɕt | сыкIощт | səkʷʼat | сыкIот | səkʷʼanəwɕ | сыкIуэнущ |
| you will go | wəkʷʼaɕt | укIощт | wəkʷʼat | укIот | wəkʷʼanəwɕ | укIуэнущ |
| he will go | makʷʼaɕt | мэкIощт | makʷʼat | мэкIот | makʷʼanəwɕ | мэкIуэнущ |
| we will go | təkʷʼaɕt | тыкIощт | ʂʷəkʷʼat | тыкIот | dəkʷʼanəwɕ | дыкIуэнущ |
| you (plural) will go | ʃʷəkʷaɕt | шъукIощт | ʃʷəkʷʼat | шъукIот | fəkʷʼanəwɕ | фыкIуэнущ |
| they will go | maːkʷatəɕx | макIощтых | maːkʷʼatəx | макIотых | jaːkʷʼanəwɕ | якIуэнущ |
Demonstratives
editAdyghe has three main demonstratives to indicate spatial proximity and visibility, which frequently act as determiners or prefixes attached to nouns, verbs, or adverbs:
- а- – That (invisible or out of the speaker's line of sight)
- мо- – That (visible to the speaker)
- мы- – This (close proximity to the speaker)
In the Shapsug, Bzhedugh, and Hatuqai dialects, the standard visible demonstrative мо- is replaced by a different prefix. Additionally, these dialects use a different locative suffix (-у or -уджэ) compared to the standard Adyghe -кӏэ.
- Shapsug: The visible demonstrative prefix is pronounced as a labial glide [w]. In Cyrillic, this is represented by a vowel shift (e.g., forming оу).
- Bzhedugh & Hatuqai: The visible demonstrative shifted and is pronounced as a glottal fricative [h]. Because the standard Adyghe Cyrillic alphabet lacks an official letter for this specific "h" sound, the digraph хӏ (using the Cyrillic palochka) is used in the orthography to replace the standard мо-.
The following table illustrates the general locative forms derived from these demonstratives. Note that the locative suffix -у remains consistent across the dialects; only the visible demonstrative prefix changes:
| Word | Shapsug | Bzhedugh & Hatuqai | Standard Adyghe | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | |
| here | məw, məwd͡ʒa | мыу, мыуджэ | məw, məwd͡ʒa | мыу, мыуджэ | mət͡ʃʼa | мыкӏэ |
| there (visible) | waw, wawd͡ʒa | оу, оуджэ | how, howd͡ʒa | хӏоу, хӏоуджэ | mot͡ʃʼa | мокӏэ |
| there (invisible) | aːw, aːwd͡ʒa | ау, ауджэ | aːw, aːwd͡ʒa | ау, ауджэ | aːt͡ʃʼa | акӏэ |
| there (emphasis) | d͡ʒaw, d͡ʒawd͡ʒa | джэу, джэуджэ | d͡ʒaw, d͡ʒawd͡ʒa | джэу, джэуджэ | d͡ʒət͡ʃʼa | джэкӏэ |
| where | taw, tawd͡ʒa | тэу, тэуджэ | taw, tawd͡ʒa | тэу, тэуджэ | tət͡ʃʼa | тэкӏэ |
Usage with Nouns
editWhen modifying nouns, these demonstratives precede the noun to indicate its spatial relationship and visibility to the speaker. For example, using the noun кӏалэ (boy) in Bzhedugh and Hatuqai:
- а кӏалэ – that boy (invisible or out of sight)
- хӏо кӏалэ – that boy (visible); that boy over there
- мы кӏалэ – this boy
Usage as Prefixes
editTo demonstrate how this visible demonstrative functions as a bound prefix, the base хӏо- attaches directly to various roots and suffixes in Bzhedugh and Hatuqai to form demonstrative pronouns, adverbs of time, and manner (acting as the direct equivalent to the standard мо-):
- хӏодэ – there
- хӏоры – that's it; there he is
- хӏоу – there
- хӏоущтэу – like that
- хӏощгъум – then
The following table illustrates these derivations across dialects:
| Meaning | Bzhedugh & Hatuqai | Standard Adyghe | Standard Kabardian | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | |
| that (abs.) | хӏор | hawr | мор | mawr | мор | mawr |
| that (erg.) | хӏой | hawj | мощ | mawɕ | мобы | mawbə |
| using that | хӏощджэ | hawɕd͡ʒa | мощкӏэ | mawɕt͡ʃʼa | - | - |
| like that | хӏоущтэу | hawɕtaw | моущтэу | mawɕtaw | мопхуэдэу | mawpxʷadaw |
| that is it | хӏоры | hawrə | моры | mawrə | мораш | mawraːɕ |
| there | хӏодэ | hawda | модэ | mawda | модэ | mawda |
| there (locative) | хӏоу | haw | моу | maw | - | - |
| the other | хӏодрэ | hawdra | модрэ | mawdra | модрэ | mawdra |
| then | хӏощгъум | hawɕʁʷəm | мощгъум | mawɕʁʷəm | - | - |
| like that (similar) | хӏощфэд | hawɕfad | мощфэд | mawɕfad | мопхуэд | mawpxʷad |
Present participles
editIn standard Adyghe, present participles (often functioning equivalently to gerunds) decline using standard nominal case suffixes. However, the Shapsug, Bzhedugh, and Hatuqai dialects feature a distinct phonological elision in the absolutive case, where the final absolutive suffix -р (-r) is not pronounced.[10][11]
Consequently, absolutive present participles in these dialects end simply in -рэ instead of the standard -рэр. For example, the standard Adyghe phrase кӏалэу кӏорэр ("the boy who is going") is realized in these dialects as кӏалэу кӏорэ.
| Case | Standard Adyghe | Shapsug, Bzhedugh & Hatuqai |
|---|---|---|
| Absolutive | кӏорэр | кӏорэ |
| Ergative / Oblique | кӏорэм | кӏорэм |
| Instrumental | кӏорэмкӏэ | кӏорэмджэ |
Location
editAdyghe demonstratives mark three degrees of deixis: proximal мы- ("this; here"), medial мо- ("that; there", in view), and distal а- ("that; there", out of view). Standard Adyghe derives adverbs of place from these roots with two series, named here by their distal forms акӏэ and адэ — e.g. proximal мыкӏэ~мыдэ "here", medial мокӏэ~модэ "(over) there", distal акӏэ~адэ "yonder".
Many dialects, among them Shapsug, Bzhedugh and part of Abzakh, lack the акӏэ series altogether; in its place they use four series — адэ, а тӏэкӏум (with the postposition тӏэкӏу(м) "a bit, a spot"), ау and аукӏэ. Two regular correspondences distinguish these western dialects. In the аукӏэ series the final element — Standard -кӏэ /-t͡ʃʼa/ — surfaces as -гьэ /-ɡʲa/ in Shapsug (аугьэ)[12] and as -джэ /-d͡ʒa/ in Bzhedugh (ауджэ). Second, the medial root мо- is reduced to о- /wa-/ in both Shapsug and Bzhedugh (модэ, моу → одэ, оу). Bzhedugh and the Hatuqay subdialect behave identically and are shown together.
| Meaning | Series | Variety | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Standard Adyghe | Shapsug | Bzhedugh / Hatuqay | Abzakh (some) | ||
| here (мы-/мэ-) |
акӏэ | мыкӏэ /mət͡ʃʼa/ | — | ||
| адэ | мыдэ /məda/ | мыдэ /məda/ | мыдэ /məda/ | мыдэ /məda/ | |
| а тӏэкӏум | — | мы тӏэкӏум /mə tʼakʷʼəm/ | мы тӏэкӏум /mə tʼakʷʼəm/ | мы тӏэкӏум /mə tʼakʷʼəm/ | |
| ау | — | мэу /maw/ | мэу /maw/ | мэу /maw/ | |
| аукӏэ | — | мэугьэ /mawɡʲa/ | мэуджэ /mawd͡ʒa/ | мэукӏэ /mawt͡ʃʼa/ | |
| there, visible (мо-/о-) |
акӏэ | мокӏэ /mot͡ʃʼa/ | — | ||
| адэ | модэ /moda/ | одэ /wada/ | одэ /wada/ | модэ /moda/ | |
| а тӏэкӏум | — | о тӏэкӏум /wa tʼakʷʼəm/ | о тӏэкӏум /wa tʼakʷʼəm/ | мо тӏэкӏум /mo tʼakʷʼəm/ | |
| ау | — | оу /waw/ | оу /waw/ | моу /mow/ | |
| аукӏэ | — | оугьэ /wawɡʲa/ | оуджэ /wawd͡ʒa/ | моукӏэ /mowt͡ʃʼa/ | |
| there, out of sight (а-) |
акӏэ | акӏэ /aːt͡ʃʼa/ | — | ||
| адэ | адэ /aːda/ | адэ /aːda/ | адэ /aːda/ | адэ /aːda/ | |
| а тӏэкӏум | — | а тӏэкӏум /aː tʼakʷʼəm/ | а тӏэкӏум /aː tʼakʷʼəm/ | а тӏэкӏум /aː tʼakʷʼəm/ | |
| ау | — | ау /aːw/ | ау /aːw/ | ау /aːw/ | |
| аукӏэ | — | аугьэ /aːwɡʲa/ | ауджэ /aːwd͡ʒa/ | аукӏэ /aːwt͡ʃʼa/ | |
The interrogative тэ- "where" and the emphatic demonstrative (Standard джэ-, Shapsug гьэ-) take the same series: Standard тэкӏэ and джэкӏэ correspond to Shapsug тэу~тэугьэ and гьэу~гьэугьэ.[12]
Vocabulary
editUnique words
edit| Word | Adyghe | Standard Kabardian | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Standard Adyghe | Bzhedug | |||||
| IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | IPA | Cyrillic | |
| what | səd | сыд | ʂəd | шъыд | sət | сыт |
| how | sədaw | сыдэу | ʂədaw | шъыдэу | dawə | дауэ |
| why | sədaː | сыда | ʂədaː | шъыда | сыт щхьэкIэ | sət ɕħat͡ʃʼa |
| when | sədəjʁwa | сыдигъо | ʂədəjʁwa | шъыдигъо | сыт щыгъуи | sət ɕəʁʷəj |
| how much | səd fadəjz | сыд фэдиз | ʂədfadəjz | шъыд фэдиз | sət xuadəjz | сыт хуэдиз |
| with what | sədt͡ʃʼa | сыдкIэ | ʂədd͡ʒa | шъыдджэ | ||
| he/she/it | aɕ | ащ | aj | ай | abə | абы |
| this/here | məɕ | мыщ | məj | мый | məbə | мыбы |
| near | daʑ | дэжь | daj | дэй | dajʒ | деж |
| self | jaʑ | ежь | jaj | ей | jazə | езы |
Sample text
editThe North Wind and the Sun, written in Bzhedug:
| Bzhedug[13] | Translation |
|---|---|
| Зэгорэм тыгъэжьымрэ тыгъэмрэ зынэкъокъугъэх анахь лъэшыр язэрымгъашIэу. А лъэхъан дэдэм тефэу зекIогорэ кIакIо техъуагъэу гъогум къэрыкIоу алъэгъугъ ыкIи рахъухьагъ тIумэ язэу гъогурыкIом икIакIо зыщэзгъэхэрыр анахь лъэшэу алъытэнэу. Ай дэй тыгъэжьым зэрыфэлъэкIэу къэпщэу къыригъэжьагъ. Ау ар нахь лъэшэу къепщы къэсми, гъогурыкIом кIакIом нахь зыкIоцIищахьытыгъэ. Ыужыпкъэм тыгъежьыр иморад ыужы икIыжьын фае хъугъэ.ЕтIуанэ тыгъэр къэпсыгъ, гъогурыкIор фабэ къэпагъ, ыкIи ай лъэпэтэу кIакIор зыщихыгъ. Аущтэу тыгъэжьым тыгъэр ей нахьыри нахьы зэрылъэшыр къэгурымэIомэ мэхъонэу хъугъэ. | The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger, when a traveler came along wrapped in a warm cloak.They agreed that the one who first succeeded in making the traveler take his cloak off should be considered stronger than the other. Then the North Wind blew as hard as he could, but the more he blew the more closely did the traveler fold his cloak around him; and at last the North Wind gave up the attempt. Then the Sun shined out warmly, and immediately the traveler took off his cloak. And so the North Wind was obliged to confess that the Sun was the stronger of the two. |
See also
editExternal links
editReferences
edit- ↑ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (eds.). "Bezhedukh". Glottolog . Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ↑ Bzhedug dialect Archived 2015-05-18 at the Wayback Machine (in French)
- ↑ Наращение сонорных согласных Archived 2015-07-13 at the Wayback Machine (in Russian)
- ↑ Thordarson, Fridrik, ed. (July 1986). Studia Caucasologica I (PDF). Norwegian University Press.
- ↑ Kerasheva, Z. I. (1957). Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка [Features of the Shapsug Dialect of the Adyghe Language] (in Russian). Maykop: Адыгейское книжное издательство. pp. 26–27.
- ↑ Kumakhova, Zara Yusufovna (1972). Абадзехский диалект и его место среди других адыгских диалектов [The Abadzakh Dialect and Its Place Among Other Adyghe Dialects] (in Russian). Nalchik: Elbrus.
- ↑ Sitimova, S. S. (2004). Бжедугский диалект в адыгейском языковом мире [The Bzhedug Dialect in the Adyghe Language World] (in Russian). Maykop: OOO "Kachestvo". ISBN 5-901701-51-8.
- ↑ https://pangloss.cnrs.fr/corpus/show?oai_primary=cocoon-397bf64a-0319-38b8-b6c8-3e4a4acddb17&corpus=Abzakh&lang=en&oai_secondary=cocoon-b316a847-9762-324e-9483-a386ee16bc92&filter=%7B%22form-s%22%3A%7B%22phono%22%3A1%7D%2C%22transl-s%22%3A%7B%22fr%22%3A1%7D%2C%22note-s%22%3A%7B%22fr%22%3A0%7D%2C%22transl-t%22%3A%7B%22fr%22%3A0%7D%2C%22form-t%22%3A%7B%22phono%22%3A0%7D%7D
- ↑ Chirikba, Viacheslav A. (1996). Common West Caucasian: The Reconstruction of its Phonological System and Parts of its Lexicon and Morphology. Leiden: Research School CNWS. p. 144. ISBN 90-73782-73-2.
- ↑ Cite error: The named reference
:4was invoked but never defined (see the help page). - ↑ Cite error: The named reference
:9was invoked but never defined (see the help page). - 1 2 Kerasheva, Z. I. (1957). Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка [Features of the Shapsug Dialect of the Adyghe Language] (in Russian). Maykop: Adyghe Book Publishing House, p. 61.
- ↑ "Tamara Udzhuxu (Bzhedugh Dialect)".
Source
edit- Sitimova, S. S. (2004). Бжедугский диалект в адыгейском языковом мире [The Bzhedug Dialect in the Adyghe Language World] (in Russian). Maykop: OOO "Kachestvo". ISBN 5-901701-51-8.