This article needs additional citations for verification. (July 2009) |
Vietglish, Vinglish or Vietlish, is an informal term for a mixture of elements from Vietnamese and English.[1]
The term Vietglish is first recorded in 1969. Other colloquial portmanteau words for Vietlish include (chronologically): Vietglish (1992), Vinish (2003), Vinglish (2010) and Vietnamiglish (2016).[2]
This usage is said to be found in Vietnamese immigrant communities in majority-English-speaking countries.[citation needed] Borrowed English words are also commonly used in everyday Vietnamese both inside and outside Vietnam in informal contexts.[citation needed]
| Vietglish | Vietnamese | Header text |
|---|---|---|
| You're Xinh Quá/ You're Xinh | Bạn thật dễ thương | You're Cute (Xinh Quá means "so pretty" in normal Vietnamese) |
| You're Xạo Quá | Bạn nói dối / Bạn nói xạo | You're lying |
External links
editReferences
edit- ↑ Minero, Luis (2006). "Globalização e Expansão Conscienciológica Através dos Idiomas". Conscientia. 10 (4): 311. Archived from the original on 2026-02-14.
- ↑ Lambert, James (2018-02-01). "A multitude of "lishes": The nomenclature of hybridity". English World-Wide. 39 (1): 32. doi:10.1075/eww.00001.lam. eISSN 1569-9730. ISSN 0172-8865. Archived from the original on 2025-01-19.